Hit that kid/ Pegenle a ese niño

February 5, 2016

Augusto told us that the best food in Cajamarca was to be found in the market and that we should venture there on our first day in the city. He was right. The Cajamarca market covers a few city blocks and spills out into the busy streets. You can find almost anything, from traditional  Cajamarca hats and other clothing to  goats heads, fish, homemade ice cream, dried nuts, fruit and of course food stalls. We went exploring inside one of the buildings that had fruit stalls, butchers and lunch counters selling fixed price meals for about 5 soles.  Out of the bunch one caught our eyes. There were big pots of bubbling soup, piles of papas picantes, and a huge pot of mixed meat which we could identify the guinea pigs for their little claws  and teeth pointing at us. Overseeing it all was the owner, a large women who was definitely master of her domain. The counter was almost full and boisterous with customers arguing for bigger chunks of meat and the owner alternating between fake anger and laughter while doling out plates piled high with food.  It all smelled and look delicious and the menu included lamb. We looked at each other and knew this was our lunch place. We sat down and ordered the menu of the day.

Augusto nos dijo que la mejor comida en Cajamarca la encontraríamos en el mercado y de que deberíamos buscar este en nuestro primer día en esta ciudad. El tenia toda la razón. El mercado de Cajamarca cubre varias cuadras que se riega  en algunas calles. Tu puedes encontrar casi todo, desde los tradicionales sombreros Cajamarquinos y otras prendas hasta cabezas de chivos, pescado, helado casero, fruta seca y por supuesto puestos de comida. Fuimos a explorar dentro de uno de los edificios que tenia fruta seca, carnicerías y puestos de comida de menu por 5 soles. Dentro de los puestos de comida que vimos, uno nos llamo la atención. Habían grandes ollas con sopa hirviendo, morros de papas picantes, una gran olla con carne mixta donde pudimos identificar cuy por us pequeñas malitos y dientes en nuestra dirección. Dirigiendo todo esto estaba la duena, una mujer trosuda que era la patrona del lugar. La barra estaba llena de clientes que estaban esperando o comiendo su almuerzo y pidiendo porciones mas grandes de carne y la duena cambiaba su expresión entre frustrada o sonriendo mientras servia los platos. Todo se veía y olía delicioso y el menu incluía cordero. Nos miramos el uno al otro y supimos que este seria el lugar donde almorzaríamos. Nos sentamos y pedimos el menu del día.

The owner knew we were tourists. Lorne asked for the lamb and she said, no lamb -order from the menu, Cuy, Pork or chicken. We ordered the chicken. We were served soup with mixed herbs. Once again, there were all kinds of animal parts floating inside and every spoonful was a mystery part. The soup was delicious and brought back childhood memories of my mom and I eating in the Buga market. Next course was a plate containing a chicken leg, heaps of spicy potatoes, beet salad and a mixture of green onions and tomatoes and hot peppers. There was also home made  ahi (spicy sauce). It was like tastebud overload but oh so good and all for 5 soles (about $2). We every bite, we were thanking Augusto for his recommendation.

La dune sabia que éramos turistas. Lorne pido el cordero y ella le dijo que no estaba incluido en el menu del día, que podíamos pedir cuy, cerdo o pollo. Pedimos pollo. Nos sirvieron sopa con vegetales. De nuevo encontramos todo tipo de partes de animales flotando en la sopa y cada cucharada era un misterio de que parte estamos comiendo. La sopa estaba deliciosa y esto trajo memorias de mi niñez cuando mi mama y yo comíamos en el mercado de Buga. Nos trajeron el seco que venia con una pierna de pollo, papas picantes, remolacha mezclada con cebolla y tomates y pimentos picantes. También nos ofrecieron aji picante. Era como saborear un explosión de sabores que te llenaba de felicidad y todo por 5 soles ( 2 dólares Canadiense, 4,000 pesos Colombianos). Con cada cucharada estábamos agradeciéndole a Augusto por su recomendación.

_DSF8542 _DSF8531 _DSF8529

As we were siting in on our chairs, a couple of kids splashed us with water. There are celebrations all over Peru referred to as Carnaval and kids throw water at people sometimes with water balloons and other times with water pistols. We only got a few drops of water. However, the owner of the stall told me: hit that kid. This was the daughter of the stall owner who is probably 7 years old. The owner said that children need to be taught to respect others even when they are playing with each other. This statement although odd given our context of foreigners in Peru made me feel at home.

Unos niños nos mojaron con agua mientras estábamos sentados. Hay celebraciones en todo Peru que se llaman carnaval y los niños hechas agua a la gente con bombas de agua o pistolas de agua. Solo nos mojaron con unas gotas de agua. Sin embargo, la duena del negocio me dijo: pelee a ese niño. La niña que nos mojo era la hija de la duena del negocia que probablemente tenia 7 años. La señora dijo que a los niños hay que ensenarles a respetar a los demás aun cuando están jugando. Estas palabras aun que raras dando el contexto de nosotros como extranjeros en Peru me hizo sentir en casa.

The “hit that kid” comment brought back memories of growing up in Colombia where people scold children when they  misbehave regardless of whether they know them or not. There is an Aboriginal phrase that says that it takes a village to raise a child. This is true of every community. It takes more than our parents, teachers and relatives to install values and norms into a child. I feel this is something lost in western cultures and cultures that are becoming more westerner (unfortunately most). I still step in and grab a child that is about to walk away from their parents and give children unasked advice through my work as a child protection worker. Sometimes people look at me weird, sometimes people are thankful  for caring for their children and sometimes people say that this me being latino. Physical punishment is not the best method to teach a child; however, neither it is inconsistent parenting and/or allowing children freedoms they do not how to manage like watching TV and/or being on an electronic device all the time. I see people also confusing politeness for avoidance and indifference. After all, we are better off if we care for all children and actively participate in their guidance.

El comentario de “pegele a ese niño” trajo memorias de mi infancia creciendo en Colombia donde la gente regaña a los niños cuando se están portando mal independientemente de si son sus hijos o no. Hay una frase que los indigenas dicen de que para criar un niño se necesita toda la comunidad. Esta frase es verdad en cualquier comunidad. Toma mas que nuestros padres, profesores y familiares para formar a los niños con las normas y valores. Yo pienso que esto es algo que se esta perdiendo en las culturas del primer mundo y los países en desarrollo que se están volviendo mas primer mundistas (desafortunadamente la gran mayoría). Yo todavía cojo el niño que esta apunto de caminar en la calle sin la supervision de sus padres de la mano y le doy a los niños mi opinion sin que ellos me la pregunten por medio de mi trabajo con trabajador social. Algunos me ven como alguien raro, otras personas incluyendo los padres me agradecen por preocuparme  y otros dicen que esa es mi manera de ser por ser latino. Pegarle a los niños no es la mejor manera de ensenarle a los niños, pero tampoco lo son los padres inconsistentes que le permiten a sus hijos libertades que estos no son capaces de manejar como ver television o estas pegado a un aparato electrónico todo el tiempo. Yo veo muchos equivocar educación con indiferencia y evasión. Todos estamos mejor cuando cuidamos y participamos activamente en la guaina de todos los niños. 

I am glad I got to experience this from the food stall owner in Cajamarca. This made me feel welcome and weirdly at home. To top it all, after lunch arrived, Lorne asked for a fork and knife. Everyone who was eating around the food stall stopped eating and looked at us. I loudly said that Lorne needs to learn how to eat with a spoon and his hands. The food stall owner agreed with me and everyone who was eating responded with smile. Lorne was given a fork and knife by the food stall owner later.

Estoy feliz de que tube esta experiencia en el mercado de Cajamarca. Esta experiencia me hizo sentir bienvenido y extrañamente en casa. Para completarlo todo, cuando nos llego el seco, Lorne pido tenedor y cuchillo. Toda la gente en el puesto de mercado paro y nos miro. Yo dije en voz alta de que Lorne tiene que aprender a comer con la cuchara y sus manos. La duena del negocio me dio la razón y la gente que estaba mirando respondió con una sonrisa. La duena del negocio después le paso un tenedor y cuchillo a Lorne. 




I have really enjoyed Cajamarca. It is a beautiful city with great food and very pleasant people. The weather is also very enjoyable. It is challenging feeling like you belong to a place when you are traveling. Foreigners sometimes get treated as a business transaction where everything involves a price. At times, there is very minimal interest in either party. We tried to avoid these experiences and look for experiences where we do what locals do. Sometimes, we are very lucky and get to experience interactions with locals that do not involve a monetary transition. We both felt welcome by this Cajamarca community. After our first lunch, we continued going to the market and encountering similar experiences. We were welcome to joke about what vendors were selling us regardless whether we purchase anything. We even shared some of the fruit we bought with a stall from where we bought a small blanket. For those considering Peru, I highly recommend visiting Cajamarca not only for its historic significance, but for the people that make up this community that show a genuine care for those even us foreigners.

He disfrutado Cajamarca. Es una ciudad hermosa con buena comida y con gente muy agradable. El clima es muy agradable. Es muy difícil sentirse de que perteneces a un lugar cuando estas viajando. Extranjeros muchas veces son tratados como una transacción de negocio donde todo es un precio. Algunas veces existe muy poco interés entre los locales y los extranjeros el uno por el otro. Nosotros tratamos al máximo de tener estas experiencias y miramos por lugares donde hay mas gente local que extranjeros. Algunas veces somos muy afortunados y experimentamos interacciones con la gente local que no incluye transacciones monetarias. Ambos nos sentimos bienvenidos por la comunidad Cajamarquina. Después de nuestro primer almuerzo, continuamos yendo al mercado donde encontramos experiencias similares. Nosotros bromeamos con los vendedores así no compraremos nada. Llegamos al punto de compartir fruta que habíamos comprado antes con un puesto donde compramos una cobija pequeña. Para ellos que tiene Peru no destino, les recomiendo visitar a Cajamarca no solo por su importancia histórica, si no también por la gente que hace esta comunidad que demuestra genuinamente que se preocupan hasta por los extranjeros que los visitan. 

Digiprove sealCopyright secured by Digiprove © 2016


  1. Comment by lorne

    lorne Reply February 5, 2016 at 7:30 pm

    The lamb was on the menu!

  2. Comment by Eschelbach

    Eschelbach Reply February 6, 2016 at 4:36 am

    Hello my dear friends, I am so glad you have enjoyed Cajamarca. I felt welcome too even though I didn’t experience the market as you did.
    Safe travels Nicole

    • Comment by Eliot Gonzalez

      Eliot Gonzalez Reply February 6, 2016 at 9:03 pm

      Hi Nicole,
      We miss you and hope to see you soon.

Leave a Reply

Go top
%d bloggers like this: